RUSBIONICLE
https://www.rusbionicle.com/forumsbio/

Cryoshell - анонсированы синглы Gravity Hurts и Breakout
https://www.rusbionicle.com/forumsbio/viewtopic.php?f=6&t=21895
Страница 23 из 35

Автор:  The Shadowed One [ Ср июл 07, 2010 2:48 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Vash писал(а):
а перевод 8-)
Дерзай!

Автор:  Tomas [ Ср июл 07, 2010 9:36 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Попробовал перевести.
Falling - Падая
Скрытый текст: Показать
Свет гаснет
никого нет
Слушай тишину
запах страха

Ты начинаешь бежать
С недоверием и скептицизмом в глазах
Ты напуган?
Я кричу
Я расчитываю на тебя

Падая
Грань ли это?
Можем ли мы сделать это вовремя?
Падая
Мой мир вертится вокруг
Я разбиваюсь о землю
Падая
Сейчас мне нужно тебя увидеть
Это зависит от тебя и меня
Я расчитываю на тебя

(В тенях)

Все серо
Темные дни
Камень в моей груди
Мне страшно
Я расчитываю на тебя


Падая
Строки ли это конец?
Можем ли мы сделать это вовремя?
Падая
Мой мир вертится вокруг
Я разбиваюсь о землю
Падая
Сейчас мне нужно тебя увидеть
Это зависит от тебя и меня
Я расчитваю на тебя

Вне досягаемости
Слушать их проповеди
Встань на колени
Скажи, тебе не угодить

Скоро ты увидишь
Этот страх не хочет отпустить тебя
Со временем ты узнаешь
Как не бояться

Как не бояться


Падая
Строки ли это конец?
Можем ли мы сделать это вовремя?
Падая
Мой мир вертится вокруг
Я разбиваюсь о землю

Я расчитываю на тебя
Чтобы двигаться дальше
Я расчитываю на тебя


No More Words - Нет больше слов
Скрытый текст: Показать
Ты отравитель сознания
Оратор в глубинах моих мыслей
Я проснулась ночью пытаясь понять
Что ты делаешь в моей голове

Ты тень - которую я боюсь
Потому что ты всегда очень близко
Ты возвращаешься с дождем
И вот снова идет дождь
И я обнимаю его как друга

Не потому и не так
Я могла одеть этот плащ и выйти
Но я пытаюсь не плыть с тобой вслепую
Не позволю себе снова
Эту глупую борьбу
Это держит меня живой

Ты тень - которую я боюсь
Потому что ты всегда очень близко
Ты возвращаешься с дождем
И вот снова идет дождь
И я обнимаю его как друга

Не говори ничего
Потому что твои слова доводят меня до грани
Я падаю
Нет больше слов
Остановись, остановись
Так как я не хочу снова развалиться на части


Не потому и не так
Я могла одеть этот плащ и выйти
Но я пытаюсь не плыть с тобой вслепую
Не позволю себе снова
Глупо бороться
Это держит меня живой

Кому нибудь еще надо?

Автор:  Prowl A.06 [ Ср июл 07, 2010 9:40 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Может стоит переименовать тему в "Первый Альбом CryoShell"???

Томас, пасибки.

_Р_

Автор:  Tomas [ Ср июл 07, 2010 9:45 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Да незачто)

Могу еще перевести если кому нибудь надо)
Теперь осталось мечтать об инструменталках :)

Автор:  шурупоWёrt [ Ср июл 07, 2010 9:49 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Хмм. Переводы вроде неплохие, но есть пара ошибочек. Мне кажется, что Falling тут будет переводится как "Падение", а No More Words - "Ни слова больше". Но дело ваше.

Автор:  Prowl A.06 [ Ср июл 07, 2010 9:50 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Tomas писал(а):
Да незачто)

Могу еще перевести если кому нибудь надо)
Теперь осталось мечтать об инструменталках :)


Если ону будут, поскольку инструментал Фэйнта ЛПшного я искал месяц. И еще не нашел.

Так что будем просто надеяться...

_Р_

Автор:  Tomas [ Ср июл 07, 2010 9:57 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Артакха писал(а):
Хмм. Переводы вроде неплохие, но есть пара ошибочек. Мне кажется, что Falling тут будет переводится как "Падение", а No More Words - "Ни слова больше". Но дело ваше.

Есть такое понятие как "авторский" ну или вольный перевод.
Слово падение не будет красиво смотреться в строчках.
А No more words и так и так правильно.

Dark Prowl писал(а):
Если ону будут, поскольку инструментал Фэйнта ЛПшного я искал месяц. И еще не нашел.

Так что будем просто надеяться...

Я и не говорю что будут. Я говорю что буду мечтать об этом.)

Автор:  -tahu_nuva- [ Ср июл 07, 2010 11:27 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Ещё раз перепроверяя слова, обнаружил уже свою ошибку. В No More Words вместо: "It's stupid fight" должно быть "It's this stupid fight".

-TN-

Автор:  Pro_Ice [ Чт июл 08, 2010 4:14 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Кажется, я нашёл ошибки в No More Words.

Первый куплет:
Цитата:
What you are(Обратный порядок) doing in my mind


Везде:
Цитата:
And I embrace it as a friend


В последнем повторе куплета(или всё же припева) "You are the shadow that I fear.."
Цитата:
And now it's raining on me again

Автор:  -tahu_nuva- [ Чт июл 08, 2010 4:26 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Верно. Поправил. Спасибо Pro_Ice!

Похоже, придётся ещё раз более внимательно проверить тексты.

-TN-

Автор:  Tomas [ Чт июл 08, 2010 4:28 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Какую неудачную песню для перевода я выбрал :)

Автор:  -tahu_nuva- [ Чт июл 08, 2010 4:29 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Да, приношу свои извинения :(. Всё-таки ночью внимательность сильно падает.

-TN-

Автор:  Pro_Ice [ Чт июл 08, 2010 7:26 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Тут ещё в Trigger кажется ошибки.

Цитата:
(your strength)

должно быть после каждого повторения фразы "And when you find your strength".

А ещё, кажется, поётся "Let it all out!"

И ещё вроде в конце:
Цитата:
You with all your hopes to give

Автор:  Vash [ Чт июл 08, 2010 7:36 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

у них такие странные тексты, иногда лучше не знать перевод ха ха ха, и просто слушать великолепное сочетание англ слов и их красивое звучание.
редко когда мне попадалась англ. песня, и в тоже время я понимал о чем поют и мне не было уютно. Единственное исключение для меня это Rasmus и NICKELBACK, я понимаю практически все их песни и мне слушать приятно.
Вам может показаться это глупо(слушать музыку и не знать о чем поется в данной песне), но иногда это спасает. Бывает что музыка офигенная, звучание слов тоже, а когда перевел песню блевать хочется.
да да, я такой. :^_^:

Автор:  -tahu_nuva- [ Чт июл 08, 2010 8:05 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Cryoshell - альбом "Cryoshell" 7 июня в Дании

Цитата:
А ещё, кажется, поётся "Let it all out!"

Проверил по буклету, написано: "Let it out!". Хотя all, здесь, вроде бы, действительно есть. Пожалуй, добавлю.

Цитата:
должно быть после каждого повторения фразы "And when you find your strength".

Думаю, это не столь принципиально (т.к. и так слышно, что на бэк-вокале идёт повторение фразы). И в словах это не указано.

Цитата:
You with all your hopes to give

В буклете также написано "You with all your hopes and dreams". Хотя слышится, вроде бы, "to give". Не знаю, что с этим делать. Может быть, забыли исправить?

-TN-

Страница 23 из 35 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/