RUSBIONICLE https://www.rusbionicle.com/forumsbio/ |
|
Hero Factory [2010] - официальная тема https://www.rusbionicle.com/forumsbio/viewtopic.php?f=86&t=21492 |
Страница 261 из 263 |
Автор: | Нитроксилин [ Сб апр 02, 2011 7:39 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Великий Грокс писал(а): Если бы имя СТОРМЕРА произносилось на английском ШТОРМЕР, я бы ещё подумал. Но в английских видео ясно было СТОРМЕР. В английских видео ещё много чего было, знаешь ли. А почему, как думаешь? O-][-O |
Автор: | Grox, the Great [ Сб апр 02, 2011 7:51 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Потому что они говорят по-своему? Они это придумали, значит так и правильно. |
Автор: | Нитроксилин [ Сб апр 02, 2011 7:52 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Великий Грокс писал(а): Они это придумали, значит так и правильно. Тогда для чего вообще нужны переводчики? O-][-O |
Автор: | The Shadowed One [ Сб апр 02, 2011 7:54 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Великий Грокс писал(а): Стормер. Потому что это так и читается. Nektann the trollface писал(а): Даже само слово storm переводится как "шторм", а тут всего лишь добавили суффикс/окончание профессии/работы в инглише er. И получается-то Штормер! "Штормер" мы используем по той причине, что "не сильно расходится с оригиналом, и звучит по-русски лучше, и даже, что важно, смысл передаёт". Но с другой стороны, ситуация ближе к варианту с "Небулой" (правильно "Небьюла", но "Небула" аж на целую букву короче, и разницы, в общем-то, просто нет).Эх, лучше бы оставили Сламмера. Куда сложнее с "Сёрджами", "Стрингерами" и "Балками" (ну и прочими злодеями от ХФ). Их фамилии/имена представляют из себя краткое описание каких-то там глубоких личностных качеств персонажа, но, знаете ли, когда один человек в коммьюнити говорит "Марк Поток", "Джими Струнник" или "Дункан Толстяк", а другой - оригиналы, это вызывает серьёзную путаницу. Поэтому лучше всего использовать транслитерацию оригинального имени (обрабатывание информации мозгом происходит куда быстрее и качественнее), если только это не говорящие никнейм или прозвище, как "Огненный Лорд" во второй линейке наборов, или, наконец, как "Падший" в фильме "Трансформеры 2". А имена злодеев ещё и просто отвратительно звучат в переводе, честно говоря... Великий Грокс писал(а): Если бы имя СТОРМЕРА произносилось на английском ШТОРМЕР, я бы ещё подумал. Но в английских видео ясно было СТОРМЕР. С какой это радости английский "storm" будет произноситься на русский манер?
|
Автор: | Ginar [ Сб апр 02, 2011 7:58 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Великий Грокс писал(а): Если бы имя СТОРМЕРА произносилось на английском ШТОРМЕР, я бы ещё подумал. Но в английских видео ясно было СТОРМЕР. *опа по китайский "че".Но ты же не говоришь "иди ты в че" или "че вам всем!". |
Автор: | Grox, the Great [ Сб апр 02, 2011 8:03 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Это фамилия! Не просто "шторм", фамилии всегда звучат как на оригинале. 600 пост! |
Автор: | Sissel [ Сб апр 02, 2011 8:07 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Не всегда. Грокс, тебе уже 100500 раз объяснили, и ты продолжаешь... Даже ТСО всё конкретно и понятно пояснил... |
Автор: | Grox, the Great [ Сб апр 02, 2011 8:10 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Я так считаю. Есть со мной согласные. Называйте как вы хотите, не навязывайте другим своё мнение! |
Автор: | Sissel [ Сб апр 02, 2011 8:11 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
1) Не считай. 2) Они тоже безграмотные. 3) Фиг! Как хочешь, а по-другому не будет. |
Автор: | Grox, the Great [ Сб апр 02, 2011 8:14 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Подавись своими словами. Я буду считать как хочу. Так что "Вы тратите своё время..."с - SPORE. |
Автор: | Нитроксилин [ Сб апр 02, 2011 8:16 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Великий Грокс писал(а): Так что "Вы тратите своё время..."с - SPORE. Ты, кстати, тоже. O-][-O |
Автор: | Grox, the Great [ Сб апр 02, 2011 8:19 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Все тратят, если уж на то пошло. Давайте останемся при своём и поговорим о чём-нибудь другом. |
Автор: | Lehvak [ Сб апр 02, 2011 8:27 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Жаль, что никто не заметил мое сообщение 2 страницы назад... The Shadowed One писал(а): Поэтому лучше всего использовать транслитерацию оригинального имени (обрабатывание информации мозгом происходит куда быстрее и качественнее) Транслитерация редко применяется на практике и при переводе имен чаще используют практическую транскрипцию. А если следовать ей, то Небьюла будет правильнее. А вариант "Небула" (особенно с ударением на у) для меня звучит крайне безграмотно. Скрытый текст: Показать |
Автор: | Grox, the Great [ Сб апр 02, 2011 8:31 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Ударение на Небула. Тут со мной согласен даже ТСО. |
Автор: | Lehvak [ Сб апр 02, 2011 8:38 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Hero Factory [2010] - официальная тема |
Великий Грокс писал(а): Ударение на Небула. Тут со мной согласен даже ТСО. Никто и не спорит. Я просто привел пример. |
Страница 261 из 263 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |